28 de ago de 2015

Relacionamentos interculturais

Um dos assuntos que vira e mexe surgem nos grupos é: Porque estrangeiros procuram brasileiras para casar?
Depende..pra essa pergunta temos várias respostas: paixão, interesse, busca por uma vida melhor...a lista é enorme. Aí vem outra pergunta: tem como identificar qual é o caso? A resposta é não, porém existem alguns comportamentos que precisamos ficar de olho. Vou começar nesse post de depois vamos dando sequência.
Vamos lá pra nossa primeira pergunta (sempre focando na Argélia que é o que nos interessa, porém acaba sendo o caso em muitos países). O que faz um argelino procurar estrangeiras na internet? Pode ser que ele esteja desiludido com as argelinas, pode ser que ele esteja em busca do diferente, do novo e infelizmente sim pode ser que ele esteja caçando. Mas vamos focar aqui nos honestos e sinceros (sobre as tralhas depois faço um post especial).
A principal questão: casar na Argélia sai muito caro (quando eu falo muito caro é MUITO caro mesmo) uma festa sem muitos luxos mas não fugindo muito das tradições sai entre 500.000 e 800.000 dinares (entre 35 e 57 mil euros ou ainda entre 122 e 200 mil reais) (lembrando que um salário médio lá é em entre 30.000 e 50.000 dinares), isso se a família da noiva não for muito exigente. E esse valor é apenas da festa coisas como comida, bebida, salão, músicos, decoração etc. Além desse valor o marido ainda tem que bancar os móveis todos e o aluguel se for o caso (por isso muitos casam e continuam morando com a família do noivo), fora claro o dote e presentes que o noivo dá pra noiva e família durante o noivado. E sim, as argelinas não perdoam, exigem a festa, exigem ouro, vestidos e etc (o que não estão erradas em fazer).
Agora pensando logicamente, pegamos um moço trabalhador que ganha seus 40.000 dinares por mês, o que ele pode oferecer para essa noiva? Sinceramente muito pouco, então eis que surge a internet com várias estrangeiras bonitas e interessantes que não pedem nada além de amor e carinho. E essa é uma das esperanças que os jovens tem pra conseguir casar sem ter que vender algum órgão rs ou sacrificar o orçamento da família inteira. Normalmente as estrangeiras dispensam até o dote (principalmente as não muçulmanas).
Então muitos juntam o útil ao agradável e trocam as belas e exigentes argelinas pelas também belas e independentes mulheres estrangeiras que muitas vezes nem precisam de tudo isso pois são independentes tem seu trabalho, seu dinheiro e sua vida mesmo antes de casar.

continua.....

24 de ago de 2015

PROGRAMA DE MILHAGENS

Boa tarde a todos, essa dica vai pra quem gosta de viajar.
A Avianca está com uma promoção para quem se cadastrar no programa de fidelidade deles, dando até 50.000 milhas que você pode trocar por passagens!
Pra participar precisa ser indicado, então quem quiser é só deixar o e-mail aqui que eu envio o convite!
Depois que você se cadastrar é só me enviar o número amigo no privado que eu confirmo a sua inscrição, sem isto você não ganha as milhas! Ao indicar alguém você ganha 1000 milhas e ao ser indicado, 500 (somente se você se cadastrar). Vamos correr porque infelizmente a promoção vai só até o dia 31/08, ou seja segunda que vem.

Esses pontos podem ser trocados por passagens nacionais ou internacionais operados pela Avianca e parceiros.
Só deixar o e-mail nos comentários que já cadastro e assim que fizerem o cadastro preciso que me enviem o número amigo..pronto já estão garantidos 500 pontos. :)

16 de ago de 2015

Produtos Argelinos

Bom dia, como havia comentado no post anterior, vamos começar a vender alguns produtos vindos da terrinha. Essas peças estão disponíveis (infelizmente) apenas no tamanhos e cores especificados e dificilmente conseguiremos trazer de volta os mesmos produtos, portanto podemos dizer que serão peças exclusivas. Temos algumas peças de fabricação local e algumas importadas (Turquia, Itália) entre blusas, saias, batas, mangas falsas (perfeitas para as muçulmanas), lenços, henna e kajal. Coloquei os produtos na minha página do face pra ficar mais fácil a visualização. Envio para todo Brasil por correio (Curitiba e região pode retirar em mãos)
Aproveitem :)
para ver os produtos clique aqui


12 de ago de 2015

Cara nova




Olá a todos, como vocês podem perceber, estamos de cara nova \o/. A mudança veio devido a vários fatores e um deles é o retorno ao blog que como vocês sabem andava meio paradinho.
Quem já nos acompanha vai notar que algumas postagens "sumiram", foi uma limpa necessária para renovação mesmo, alguns posts fugiam do assunto do blog e alguns estavam desatualizados então vamos voltar com alguns deles, porém com as mudanças que ocorreram durante os anos.
Junto com isso veio o retorno do grupo no facebook só para mulheres https://www.facebook.com/groups/entreargeliaebrasilmulheres e também muito em breve com a lojinha do blog que vai disponibilizar alguns produtos vindos diretamente da Argélia, bom né?
E pra melhorar, precisamos da tua ajuda. Qual tema vocês gostariam que o blog abordasse?

Sejam bem vindos novamente :)

Casamento por procuração

Muitas meninas já postaram... vou por aqui só para consultas posteriores..


1-    Procurar um cartório de notas no Brasil, para saber como fazer uma PROCURAÇÃO PUBLICA PARA FINS DE CASAMENTO

Procuração

2-    O estrangeiro precisa procurar um notário (tabelião) no país dele, e levar a procuração, para que esse NOTÁRIO (TABELIÃO) faça o reconhecimento de firma. E precisa perguntar a ele onde é o consulado que ele é registrado para consularizar essa procuração.
E vai levar também para consularizar:

Certidão de Nascimento;
Declaração de estado cívil;
PASSAPORTE.

3- Após reconhecer a firma e consularizar, o estrangeiro envia a procuração original e os documentos consularizados para o BRASIL e a brasileira faz a tradução com um TRADUTOR JURAMENTADO (tradutor público).

4- Depois é necessário levar no CARTÓRIO DE REGISTRO DE NOTAS para que essa procuração se torne um DOCUMENTO, (vai ser validado).

5- Para registrar esses documentos no Rio de Janeiro, é necessário ir na:
Central de Registro de Documentos

Cederj

RUA DO CARMO 57, CENTRO RIO DE JANEIRO

6- Por fim, é necessário levar no cartório de registro civil toda essa documentação e a pessoa que vai ser a procuradora.

7- Depois da procuração em mãos levar em um cartório de registro civil e dar entrada nos papeis para o casamento com a procuração.

Um pouco sobre a Argélia

Aigle Azur

site de turismo na argélia... muito legal

aqui algumas coisas que estavam no site:


...Cultura
 - Artes : A Argélia abrange uma grande variedade de formas artísticas, portadoras da memória das civilizações que se foram sucedendo.
 - Literatura : os meddahs, cantores/poetas ancestrais, foram desde sempre transmitindo oralmente a história da Argélia, contribuindo assim para a preservação do seu património histórico. A literatura argelina exprime-se em árabe, tamazight e francês, contando com: pensadores arabófonos, designadamente Moufdi Zakaria, Moubarek El Mili e Mohamed Laid Al Khalifa; intelectuais de expressão francesa, como Kateb Yacine, Mouloud Feraoun e Mohamed Dib; mas também com uma literatura berbere em pleno desenvolvimento.
 - Mùsica : a música argelina beneficia de um vasto repertório de estilos e conjuga-se em vários géneros: música arabo-andaluza (Mahieddine Bachtarzi), considerada a música clássica argelina; músicachâabi (Hadj M'Hamed El Anka) ou rai (Cheikha Remiti), urbanas e populares; música cabila (Idir), inspirada em contos transmitidos oralmente; ou ainda gwana (Othmane Bali) e tuaregue, com origem nos escravos da África subsariana.
 - Cinema : nascido após a independência, o cinema argelino foi-se centrando em diversas tendências ao longo das épocas: até 1970, as principais temáticas incidiam no colonialismo; a partir da década de 70, idade de ouro do cinema argelino, os temas tratados centraram-se na instituição do socialismo; actualmente, após um período de letargia, o cinema argelino ganhou um novo fôlego. Dois grandes vultos: Mohamed Lakhdar Hamina e Ahmed Rachedi.
 - Pintura : além dos milhares de gravuras e pinturas que representam as encostas do Monte Tassili, a pintura argelina inspirou-se em fontes diversas e variadas: afirmação da sua identidade e valorização do património islâmico (Racim), expressionismo (Bachir Yelles), naïf (Baya) ou, ainda, a pintura abstracta (Guermaz Benanteur), … tantas formas artísticas características da pintura argelina.

...Gastronomia

A cozinha argelina está na fronteira entre inúmeras tendências culinárias – cozinha berbere, mediterrânica, judaica, otomana, francesa e espanhola –, distinguindo-se pelo uso frequente de especiarias e condimentos.

As entradas típicas incluem a chorba e a harira (sopas à base de carneiro e de legumes), bem como os bricks e boureks (folhados recheados), sem esquecer o famoso e célebre cuscuz.

...Clima

O norte da Argélia caracteriza-se por um clima mediterrânico, quente no Verão e frio no Inverno. No sul, o clima é desértico. As temperaturas são muito elevadas na parte central (até 50°C!), mas suportáveis nas regiões mais altas.

No Inverno, as diferenças de temperatura são enormes nas regiões do sul (Sara): 25°C durante o dia e 0°C à noite !
...Compras

- Moeda : A moeda local é o dinar argelino (100 DZD = 1 €), que não se exporta e só pode ser trocado in loco, nos aeroportos, nos bancos e em alguns hotéis.

Atenção! Os cartões de pagamento internacionais só funcionam nos grandes hotéis, não sendo possível levantar dinheiro nas caixas ATM.

- Artesanato : A Argélia dispõe de uma vasta gama deprodutosartesanais. Além dos tapetes e das jóias, encontrará na Argélia vários produtos artesanais tradicionais tais como: tapetes de pêlo de cabra e lã ora decorados modestamente ou sumptuosamente adornados, peças de vime, peças de barro modeladas de acordo com técnicas ancestrais, jóias de prata, cerâmicas e olaria (vasos decorativos), peças em couro, utensílios de cobre (pratos cinzelados), cestaria e vidro.


Documentos para união familiar - VistoBrasil.com.br




Fonte: Visto Brasil


Por meio de comprovação de vínculo familiar com cidadão brasileiro, o estrangeiro pode solicitar visto permanente, com prazo de validade indeterminado. Denomina-se chamado o estrangeiro, maior ou menor de idade que se encontra no Brasil ou no exterior, echamante o brasileiro maior com RG ou estrangeiro maior com RNE (permanente, temporário ou provisório).

Requisitos do Chamado:
• Uma cópia autenticada de um comprovante de parentesco com o chamante;
• Uma cópia autenticada de passaporte (com todas as folhas, mesmo as em branco)*;
• Cópia autenticada de atestado de antecedentes criminais emitido no país de origem, legalizado pela Embaixada ou por Consulado do Brasil naquele país e traduzido para o português (apenas para maiores de 18 anos);
• Duas fotos 3x4 com fundo branco.

* Se o chamado é paraguaio, argentino, uruguaio, boliviano, peruano ou chileno, pode-se apresentar uma cópia da folha de entrada e da cédula de identidade.

Requisitos do Chamante:
• Uma cópia autenticada da cédula de identidade. Se estrangeiro, o RNE Permanente ou Temporário. Se brasileiro, o RG;
• Uma cópia autenticada de um comprovante de capacidade financeira do chamante (hollerith ou declaração de imposto de renda);
• Uma cópia autenticada de um compromisso de manutenção firmado em tabelião no Brasil;
• Uma foto 3x4 com fundo branco;
• Cópia autenticada de comprovante de endereço (conta de água, luz, telefone ou recibo de aluguel).

Observações:
A Polícia Federal realiza visitas periódicas ao solicitante para verificar a convivência com o chamante, além de averiguar a existência de possíveis irregularidades, como abrigar ou empregar estrangeiros indocumentados. Infratores estão sujeitos a pesadas multas, além de notificações para deixar o País.

Caso o solicitante troque de endereço antes da visita, o fato deve ser comunicado à Polícia Federal. Caso a mudança de endereço seja após a visita, deve comunicar o Ministério da Justiça através da Polícia Federal.

Documentos para casar por procuração no Brasil

Não se esqueça de confirmar no cartório da sua cidade






DOCUMENTOS:

CERTIDÃO DE NASCIMENTO:
• original carimbado pela embaixada brasileira e MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES
• TRADUÇÃO CARIMBADO pelo tradutor oficial
PS:. DA CERTIDÃO DE NASCIMENTO precisa ter: O NOME DE SEUS PAIS
CERTIFICADO DE SOLTEIRO(A):
• original carimbado pela embaixada brasileira e MINISTÉRIO DOS NEGÓCIOS ESTRANGEIROS
• TRADUÇÃO CARIMBADO pelo tradutor oficial

PS:. QUE VOCÊ PRECISA SABER QUANTO TEMPO ESTE papel é válido.

PAPEL dizendo que você não tem problemas com a polícia (Certificado de bons antecedentes criminais)
• original carimbado pela embaixada brasileira e MINISTÉRIO DOS NEGÓCIOS ESTRANGEIROS
• TRADUÇÃO CARIMBADO pelo tradutor oficial

Comprovante de residência (Comprovante de Residência)
• cópia carimbada pela Embaixada BRASILEIRA e ministério de relações exteriores
P.S.: PODE SER EM NOME DE SEUS PAIS
Procuração para se casar
• original carimbado pela embaixada brasileira e MINISTÉRIO DOS NEGÓCIOS ESTRANGEIROS
• tradução (se o original não é EM PORTUGUÊS) CARIMBADO pelo tradutor oficial,

PS: A procuração deve ter: se vamos mudar os nomes, que tipo de separada de ativos que vai fazer, e as palavras poder ilimitado para resolver todas as coisas relacionadas sobre o seu processo de se casar.
Cópias das primeiras páginas de seu passaporte
• cópia carimbada pela Embaixada BRASILEIRA e ministério de relações exteriores
CÓPIA DO ID, de habilitação, ou qualquer outro documento OFICIAL que VOCÊ tenha
• cópia carimbada pela Embaixada BRASILEIRA e ministério de relações exteriores

Permanência definitiva com base em cônjuge brasileiro ou prole brasileira

O estrangeiro casado com brasileiro ou genitor de prole brasileira poderá solicitar permanência definitiva no Brasil ao amparo do artigo 75, inciso II, da Lê i nº 6.815/80 c/c a Resolução Normativa nº 36/99 do Conselho Nacional de Imigração.

Requisitos exigidos aos interessados:
possuir capacidade civil, segundo a lei brasileira;
estar casado de fato e de direito com cônjuge brasileiro; ou
possuir filho brasileiro sob sua guarda e dependência econômica.
O artigo 75, inciso II, alíneas “a" e “b”, da Lei 6.815/80 dispõe que será inexpulsável o estrangeiro casado de fato e de direito com cônjuge brasileiro há mais de 5 (cinco) anos, bem assim aquele que possui prole brasileira sob sua guarda e dependência econômica.

A permanência concedida ao estrangeiro que possui prole brasileira persistirá enquanto o filho estiver sob a dependência social, moral e econômica do interessado.

Se o casamento ou o nascimento da prole brasileira foi realizado no exterior, as respectivas Certidão deve ser transcrita no 1º Ofício de Registro Civil do domicílio do casal, nos termos do § 1º, do art. 32 da Lei de Registros Públicos – Lei nº 6.015/73.

Documentos necessários à instrução do pedido com base em casamento com brasileiro:
Requerimento próprio, devidamente assinado pelo interessado;
cópia autenticada, nítida e completa do passaporte (inclusive das folhas em branco) ou do documento de viagem equivalente;
cópia autenticada da certidão de casamento;
cópia autenticada da cédula de identidade brasileira do cônjuge;
declaração de que não se encontram separados de fato ou de direito, assinada pelo casal, com firmas reconhecidas;
declaração de que não foi processado ou condenado criminalmente no Brasil e nem no exterior, e
comprovante do pagamento da taxa respectiva.

Documentos necessários à instrução do pedido com base em prole brasileira:
Requerimento próprio, devidamente assinado pelo interessado;
cópia autenticada, nítida e completa do passaporte (inclusive das folhas em branco) ou do documento de viagem equivalente;
cópia autenticada da carteira de identidade do outro genitor do filho brasileiro;
cópia autenticada da certidão de nascimento da prole;
Declaração de que a prole vive sob sua guarda e dependência econômica, com firma reconhecida;
cópia autenticada da sentença transitada em julgado da ação de alimentos combinada com regulamentação de visitas, caso o estrangeiro não possua a guarda do menor;
Declaração de que não foi processado ou condenado criminalmente no Brasil ou no exterior, e
comprovante do pagamento da taxa respectiva.
Observação: Outros documentos poderão ser solicitados, quando se julgar necessário.

Atenção: Todos os documentos expedidos no exterior deverão ser legalizados junto às autoridades consulares brasileiras no exterior, e traduzidos por tradutor público no Brasil, juramentado, ou devidamente inscrito na Junta Comercial.

Onde encontrar os formulários exigidos:

O formulário pode ser encontrado no endereço eletrônico do Ministério da Justiça www.mj.gov.br/estrangeiros, no ícone “Entrada e Permanência”/ “Permanência”, ou ainda junto a uma das Unidades do Departamento de Polícia Federal.

Valor da taxa e local de pagamento

A taxa relativa aos pedidos de permanência deve ser paga por meio de Guia de Recolhimento da União – GRU, a qual pode ser obtida no por meio do link https://www2.dpf.gov.br/gru/gru?nac=1 no sítio eletrônico do Departamento de Polícia Federal, sendo que o valor a ser pago é de R$ 102,00 (cento e dois reais).

A GRU pode ser paga em qualquer instituição bancária, casas lotéricas, agências dos Correios e correspondentes bancários, observados os critérios estabelecidos para recebimento por esses correspondentes.

Canais de solicitação de serviço pelo usuário

Os pedidos de permanência devidamente instruídos com o formulário de requerimento e os demais documentos devem ser apresentados perante uma das Unidades do Departamento de Polícia Federal mais próxima da residência do interessado, quando então serão cadastrados como Processos Administrativos e Receberão número de protocolo.

Atenção: No momento da entrega dos documentos referentes à solicitação de transformação de visto nas Unidades do Departamento de Polícia Federal, os interessados receberão um protocolo constando sua fotografia e o número do processo, o qual servirá de comprovante de regularidade da sua estada no País, até a decisão final do pedido.

Conforme a previsão do art. 102 da Lei nº 6.815/80, é obrigatório que todo estrangeiro que tenha pedido em trâmite comunique a uma das Unidades da Polícia Federal, qualquer alteração do endereço residencial, o que deve ser feito no 30 (trinta) dias imediatamente seguintes à mudança de domicílio.

Canais disponíveis para acompanhamento do pedido
O acompanhamento dos pedidos de permanência pode ser realizado por meio da Central de Atendimento da Secretaria Nacional de Justiça, situada à Esplanada dos Ministérios, Ministério da Justiça, Anexo II – Térreo, Brasília/DF, telefone +55 61 2025-3232, e-mail: estrangeiros@mj.gov.br; ou pela Internet por meio do site:www.mj.gov.br/estrangeiros, no ícone “Consultas a Processos”.

Decisão do Pedido

A saída do estrangeiro do Território Nacional, por prazo não superior a noventa dias, não prejudicará o processamento ou o deferimento do pedido de permanência, porém, o protocolo do pedido não assegura o retorno ao Brasil sem a obtenção do visto consular, quando exigido.

- Deferimento:

Caso o pedido de permanência seja DEFERIDO, no prazo de 90 (noventa) dias, a contar da publicação do deferimento no Diário Oficial da União, o interessado deverá comparecer à Unidade do Departamento de Polícia Federal mais próxima de sua residência, para realizar o registro.

Findo esse prazo e não tiver realizado o citado procedimento, deverá solicitar a republicação, nos termos da Portaria nº 3/2009.

- Indeferimento e Reconsideração:
Caso o pedido de permanência não tenha sido aprovado, o interessado possui o prazo improrrogável de 15 (quinze) dias, a contar da data publicação no Diário Oficial da União, para solicitar a reconsideração da decisão, conforme disposto na Portaria SNJ nº 03/2009.
O pedido de reconsideração deve ser instruído com fatos e documentos capazes de ensejar a modificação da decisão e protocolizado junto à Unidade do Departamento de Polícia Federal mais próxima da residência do interessado ou na Central de Atendimento da Secretaria Nacional de Justiça.
Além dos documentos que modifiquem a decisão denegatória, o pedido deve ser acompanhado do comprovante do recolhimento da taxa no valor de R$ 183,06 (cento e oitenta e três reais e seis centavos), que deve ser paga por meio de Guia de Recolhimento da União – GRU.
A GRU pode ser emitida através do link www2.dpf.gov.br, do sítio eletrônico do Departamento de Polícia Federal, sendo que o código da receita referente aos pedidos de reconsideração é 140163.

Dúvidas sobre casamento de brasileiro com estrangeiro

Sou estrangeiro e gostaria de viver no país, podendo trabalhar, estudar e constituir família. O que devo fazer?

 Para ter a autorização de residência no Brasil a regra é que o estrangeiro obtenha um visto consular junto à Representação Diplomáticas brasileira no País de residência do interessado (http://www.itamaraty.gov.br).

Excepcionalmente, nos casos de reunião familiar, prole ou cônjuge brasileira (a), poderá ser requerido um pedido de permanência. Neste caso, a competência é da Divisão de Permanência de Estrangeiros, do Ministério da Justiça. Os pedidos podem ser entregues em uma Unidade da Polícia Federal ou diretamente ao Ministério da Justiça:

Maiores informações:
www.mj.gov.br/estrangeiro
ou pelos tels: (61) 2025-3232
                 2025-3006
Somente após obter o visto ou a autorização de permanência é que o estrangeiro(a) pode solicitar junto à Polícia Federal a emissão de cédula de identidade de estrangeiro/RNE.


 Sou estrangeiro(a)  e estou no país com visto de turista. Quero me casar com brasileiro(a) e poder regularizar minha situação para viver permanentemente no Brasil. O que devo fazer?
   
O estrangeiro pode casar-se com brasileiro (a), portando visto de turista. Após o casamento, deve dar entrada no Pedido de Permanência Definitiva com base em cônjuge brasileiro na Polícia Federal de seu estado. 
  A legislação sobre estrangeiros no Brasil pode ser encontrada no site:
 www.mj.gov.br/estrangeiros ou email estrangeiros@mj.gov.br ou pelos telefones: (61) 2025-3232
                 (61) 2025-3006



Estou separado (a) a de um(a)  estrangeiro(a) que obteve a permanência com base em casamento comigo. Ele continua tendo direito a permanecer no país como permanente mesmo depois de não estarmos mais juntos?

   A permanência com base em casamento é garantida a partir do fato que a gerou. Todavia, o processo pode ser revisto pelo Ministério da Justiça a qualquer momento, com a conseqüente perda da permanência, se houver algum tipo de comunicação ou denúncia àquele Ministério ou mesmo ex officio.
Entretanto, se o casal tiver filho nascido no Brasil, o interessado poderá solicitar a permanência com fundamento na prole, desde que o filho esteja sob dependência econômica do estrangeiro.
  A legislação sobre estrangeiros no Brasil pode ser encontrada no site:

Como obter a permanência no país para um(a) estrangeiro(a) que vive  maritalmente com um(a) brasileira(o) sem estar casado(a) civilmente?

O estrangeiro que convive em União estável com brasileiro(a), poderá requerer o visto permanente, conforme o caso de Permanência com Base em União Estável, na forma da Resolução Normativa nº 77, do Conselho Nacional de Imigração.
O texto completo da referida Resolução Normativa pode ser acessado no link:
http://portal.mte.gov.br/legislacao/resolucoes-normativas.htm

fonte: site da PF - link estrangeiros FAQ

Orientações gerais sobre o registro e emissão/renovação de Cédula de Identidade de Estrangeiro.





I-    Documentos/Requisitos necessários

A documentação exigida depende do tipo de amparo legal que o estrangeiro possua para estada no Brasil. Porém, em linhas gerais, os documentos necessários são:


1-    Documento de viagem válido (pode ser carteira de identidade para ARGENTINA, URUGUAI, PARAGUAI, CHILE, BOLÍVIA, PERU e COLÔMBIA), original e fotocópia das páginas utilizadas do passaporte as quais poderão ser autenticadas pelo Cartório ou funcionário do DPF;


2-    Visto consular obtido e formulário original do pedido de visto  ou, no caso de permanência obtida no Brasil, cópia do Diário Oficial da União- D.O.U, onde foi publicado o deferimento da permanência (no caso de permanência deverá ser apresentado documento pessoal onde conste a filiação, como por exemplo,  inscrição Consular);


3-    Duas fotos 3x4 recentes, coloridas, com fundo branco;


4-    Pagamento das taxas correspondentes (recolher a taxa correspondente em qualquer instituição bancária, casas lotéricas, agências dos Correios e correspondentes bancários,) Código 140120  Taxa CARTEIRA DE ESTRANGEIRO DE PRIMEIRA VIA  R$124,23; Código 140082  Taxa REGISTRO DE ESTRANGEIROS/RESTABELECIMENTO DE REGISTRO  R$64,58.


II-     Como REQUERER o registro e a emissão/renovação de Cédula de Identidade de Estrangeiro;

1-    Preencher o Formulário eletrônico disponível na opção “Requerer Registro / Renovação”. Em seguida, clicar no botão SALVAR e imprimir o formulário preenchido, atentando para as orientações sobre a configuração da impressora.

2-    Após o preenchimento e impressão do formulário eletrônico, verifique se existe agenda disponível na Unidade do DPF e selecione data e hora para o atendimento. Será necessário informar o código de solicitação impresso no cabeçalho do formulário. ATENÇÃO! Não perca o prazo de registro, caso não haja disponibilização de agendamento, o requerente deverá comparecer imediatamente a Unidade do Departamento de Polícia Federal mais próxima de sua residência.

3-    Comparecer na Unidade da Polícia Federal para qual realizou agendamento, ou em caso de não agendamento, dirigir-se à Unidade da Polícia Federal mais próxima de onde o requerente irá fixar residência, com todos os documentos exigidos.



III-    Informações importantes:

O processo para registro, emissão/renovação da cédula de Identidade de Estrangeiro só é feito pessoalmente, na Polícia Federal mais próxima da residência do interessado.
O estrangeiro registrado é obrigado a comunicar ao Ministério da Justiça a mudança do seu domicílio ou residência, devendo fazê-lo nos 30 (trinta) dias imediatamente seguintes à sua efetivação, conforme art. 102 da Lei 6815/80, sob pena de multa.
Ao dirigir-se a uma unidade da Polícia Federal, leve consigo todos os seus documentos pessoais e procure sempre apresentar um comprovante de endereço. O preenchimento equivocado do formulário, notadamente do CEP, pode atrasar o seu atendimento.
O prazo para registro é 30 dias contados a partir da data de ingresso no território nacional (Artigo 30 da Lei nº 6.815/1980);
O estrangeiro menor de idade deverá apresentar-se acompanhado dos pais ou responsável legal;
Os pedidos de renovação das cédulas devem ser feitos antes do vencimento do documento, sob pena de pagamento de multa.
Estão dispensados da substituição da CIE, mesmo após o vencimento, os estrangeiros portadores de vistos permanentes, que tenham participado de recadastramento anterior e que tenham completado 60 anos até a data de vencimento da cédula ou sejam deficientes físicos.
O estrangeiro permanente que se ausentar mais de 2 anos ininterruptos do território nacional, perde a permanência.

No caso de dúvidas, fale conosco no seguinte endereço eletrônico: estrangeiros@dpf.gov.br

Trabalho no Brasil

CTPS ESTRANGEIRO
A emissão de Carteira de Trabalho e Previdência Social - CTPS para estrangeiros com estada legal no País será realizada nas sedes das Superintendências Regionais do Trabalho e Emprego. As Gerências só expedirão CTPS quando expressamente autorizadas pelo Superintendente Regional do Trabalho e Emprego do Estado, conforme art. 9º, parágrafo 1º da Portaria n.º 1, de 28 de janeiro de 1997, da SPPE.  
A CTPS será fornecida ao estrangeiro nas situações abaixo transcritas, mediante apresentação de 2 (duas) fotos 3x4, fundo branco, com ou sem data, colorida e recente, desde que identifique perfeitamente o solicitante; além do comprovante de residência e do CPF; e deverá obedecer às normas constantes da Lei nº. 6.815, de 1980; as Portarias/MTE nº 1 de 28/01/97, nº 4 de 20/10/98 e os Atos Normativos internos que dispõem sobre a matéria.
Na expedição da primeira CTPS ao trabalhador estrangeiro, o MTE fará também o seu cadastramento no PIS/PASEP.
Para obter a CTPS, o estrangeiro trabalhador deverá apresentar original e cópia (simples) dos documentos especificados na modalidade em que se enquadrar, a saber:  
PERMANENTE 
O Estrangeiro com a classificação de Permanente no país deverá apresentar a seguinte documentação:
Cédula de Identidade de Estrangeiro  
Exceção: Na falta da CIE, a CTPS será fornecida mediante apresentação dos seguintes documentos:
Protocolo de solicitação da CIE à Polícia Federal;
;Extrato da consulta de dados de identificação, emitido pelo Sistema Nacional de Cadastramento de Registro de Estrangeiros – SINCRE;
  Passaporte ou outro documento original do solicitante que possa complementar as informações de qualificação civil faltantes no SINCRE.  
PEDIDO DE PERMANÊNCIA COM BASE EM FILHOS OU CÔNJUGE BRASILEIROS 
O Estrangeiro com a classificação de Pedido de Permanência com Base em Filhos ou Cônjuge Brasileiros deverá apresentar a seguinte documentação: 
; Protocolo da Polícia Federal, informando o motivo do pedido de permanência com base em filho ou cônjuge brasileiro;
;Certidão da Polícia Federal, informando os dados de qualificação civil do solicitante, necessários ao preenchimento da CTPS para estrangeiro, bem como o motivo do pedido de permanência, para os casos de protocolos que não contemplarem tal informação;
;Passaporte ou outro documento original do solicitante que possa complementar as informações de qualificação civil faltantes na certidão fornecida pelo Departamento de Polícia Federal.  


Observação: Os casos de pedido de permanência por União Estável (Resolução nº 77 do Conselho Nacional de Imigração) e Reunião Familiar (Resolução nº 36 do Conselho Nacional de Imigração) não produzem direitos ao estrangeiro no País para obtenção da CTPS. O estrangeiro só poderá solicitar a CTPS após ter sido concedido sua permanência pela Policia Federal.

Visto turístico argelino para ao brasil

INFORMAÇÃO PARA OBTENÇÃO DE VISTO PARA TURISMO BRASIL ARGÉLIA (COMENTADO)



Os pedidos de vistos de turista deve incluir:



1. Uma carta com todas as informações relativas à finalidade da visita, o período, ou cidade (s) para visitar, etc;
esta carta eles podem fazer em um notário publico, eles cobram uma taxinha mas nada muito caro.

2. Um formulário de pedido de visto pode ser preenchido online no site https://scedv.serpro.gov.br/frscedv/index.jsp

imprimir e assinar no espaço previsto para o efeito, na parte inferior do formulário;
preenchido online com as informações pertinentes a respeito de profissão, endereço...


3. Passaporte válido (mínimo 6 meses), com pelo menos três páginas em branco, e copiar os primeiros 5 páginas;
no caso de visto turistico é somente as primeiras paginas que constam as informações de registro, nome, sobrenome etc...


4. Uma foto recente, branco, 3 x 4 cm;
até hoje eu não sei o porque desta foto mas é procedimento né... 

5. O documento de viagem do Brasil (reserva após o recebimento do arquivo, eo próprio bilhete, se a resposta for positiva);
isso eles podem fazer em uma agencia de turismo, eles também cobram uma taxa para que seja feita a comprovação de reserva no voo, então quando tudo estiver resolvido e com o visto em mão pode ir a Air France comprar a passagem


6. Reserva de hotel no Brasil;
em minha triste experiencia pude notar que não faz diferença se você manda carta convite ou não pois a embaixada não vê que somos nós que estamos chamando eles e sim um papel que diz onde eles estarão quando estiverem no brasil, então hoje depois de tudo que passei eu recomendo uma reserva em um hotel qualquer da cidade onde a brasileira mora.


7. Certificado de trabalho, comprovante de pagamento passado, e como deixar mais cópias do registo do comércio e do mapa fiscal do empregador;
Se trabalhar bem... se não trabalhar movimente a sua conta no banco mostrando tal pelo menos 6 meses e nada de mostrar dinheiro demais na conta. Segundo a embaixada o valor necessário para um mês no Brasil são 1000 euros. Se for estudante xerocar os diplomas ou comprovação de estudo.

8. Declaração dos últimos seis meses de conta bancária em Dinars ou moedas, indicando a origem dos bens, cartão de crédito e, possivelmente, internacional válido,
Como citei acima eles querem a comprovação que eles não vem pra ficar então quanto mais dinheiro pior, mostre apenas o suficiente


9. Na apresentação dos documentos mencionados acima, após um compromisso agendado com o serviço consular, o candidato deve pagar a quantia de 5.400,00 DA (5400 AD) custos de postagem, se o visto é concedido.



Um DA adicional 1.800,00 dinar argelino (1800 DA) é necessária para qualquer registro apresentado por uma pessoa que não seja a própria pessoa (Tab. 820). No entanto, a pessoa é obrigada a comparecer pessoalmente na Embaixada para a retirada de visto.



Secção Consular da Embaixada do Brasil

55 bis, Chemin Cheikh Bachir El Ibrahimi, El-Biar, Argélia

Tel. (213-21) 92 44 37/92 43 19/92 21 22/79 88 40/79 88 35

Fax: (213-21) 92 41 25

Casamento por procuração

Primeiro de tudo:

A EMBAIXADA NÃO VAI DAR TODA A INFORMAÇÃO QUE VOCÊ NÃO SABE O QUE PEDIR.
Você tem 90 dias para tomar TODOS OS DOCUMENTOS PARA O BRASIL
PERGUNTE AO NOTÁRIO NO BRASIL Se eles aceitarem as traduções feitas NA ARGÉLIA
ANTES DE IR AO TRADUTOR Stemp todos os documentos na embaixada (é muito caro para cada documento que você vai precisar de um STAMP)
Corrigir os erros do tradutor argelino certeza vai FAZEM
USE UM BOM SERVIÇO DE TRANSPORTE PARA TRAZER OS DOCUMENTOS PARA O BRASIL

Agora a esposa

IR PARA O notário que o seu endereço está configurado para
Pergunte a eles tudo que puder sobre ESTA CASADO por procuração
Pergunte se eles aceitam os documentos traduzidos em ARGÉLIA porque aqui os tradutores pedir dinheiro muito porque ÁRABE não é uma linguagem COMUM
Se eles não aceitarem você terá que encontrar um bom tradutor, em outras palavras baratas KKK,
PERGUNTE AO TRADUTOR fazem a tradução com a SCAN dos documentos para obter tempo.
Quando todos PRONTAS GO ao notário COM TODOS OS DOCUMENTOS E TRADUÇÕES e esperar por pelo menos 15 dias em algumas cidades do BRASIL ATÉ 40 DIAS PARA EXECUTAR OS PAPÉIS.
QUANDO ESTE SER pronto vá ao notário NOVAMENTE E pedir uma data para celebrar o CASADO
TOMAR A certidão de casamento e ir para todos os lugares para mudar sua Documentos Se você mudou de nome.
DICA: MESMO SEM SEU MARIDO Aqui você terá 3 DIAS PARA CONSECUTIVES Movimento OS DOCUMENTOS E o processo.


DOCUMENTOS dele:

CERTIDÃO DE NASCIMENTO:

Original carimbado pela embaixada brasileira e MINISTÉRIO DOS NEGÓCIOS ESTRANGEIROS
TRADUÇÃO carimbado pelo TRADUTOR OFICIAL E MINISTÉRIO DOS NEGÓCIOS ESTRANGEIROS

PS:. DA CERTIDÃO DE NASCIMENTO precisa ter: O NOME DE SEUS PAIS

CERTIFICADO DE SOLTEIRO:

Original carimbado pela embaixada brasileira e MINISTÉRIO DOS NEGÓCIOS ESTRANGEIROS
TRADUÇÃO carimbado pelo MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES TRANSLATORAND OFICIAL ESTRANGEIROS

PS:. QUE VOCÊ PRECISA SABER QUANTO TEMPO ESTA papel é válida.

PAPEL dizendo que você não tem problemas com a polícia (Certificat de Bonnes antecedentes
JUDICIAIRES)


Original carimbado pela embaixada brasileira e MINISTÉRIO DOS NEGÓCIOS ESTRANGEIROS
TRADUÇÃO CARIMBADO pelo tradutor oficial e MINISTÉRIO DOS NEGÓCIOS ESTRANGEIROS

Comprovante de residência (PREUVE De La Residence)

Cópia carimbada pela Embaixada BRASILEIRA

P.S.: PODE SER EM NOME DE SEUS PAIS


Procuração para se casar


Original carimbado pela embaixada brasileira e MINISTÉRIO DOS NEGÓCIOS ESTRANGEIROS, Ministério da Justiça.
Tradução (se o original não é EM PORTUGUÊS) carimbado pelo OFICIAL
Tradutor, MINISTÉRIO DOS NEGÓCIOS ESTRANGEIROS, Ministério da Justiça.

PS: o advogado deve ter: se vamos mudar os nomes, que tipo de separada de ativos que vai fazer,
as palavras do poder ilimitado para resolver todas as coisas relacionadas sobre o seu processo de casamento e o poder de concordar, discordar, fazer ACORDOS, pagar impostos etc ..

PS2: Nem todos os notários ACEITA FAZER ESTE procuração, por isso você precisa encontrar um bom e dar-lhes uma cópia para se basear.

Cópias das páginas Estreias de seu passaporte com um carimbo dizendo que é o mesmo que o ORIGINAL

CÓPIA DO ID, de habilitação, ou qualquer outro documento OFICIAL
COM UM SELO DIZENDO QUE É o mesmo que o original.


DOCUMENTOS BRASILEIRA:

CERTIDÃO DE NASCIMENTO
RG
CPF
COMPROVANTE DE RESIDÊNCIA
2 pessoas (não de sua família) para assinar o livro com você e o procurador.
PAGAR A TAXA (EM MÉDIA 500 REAIS)

101 sites para de aprender linguas

Se você já fala inglês e deseja aprender outro idioma, como grego, francês, italiano, mandarim ou alemão o site BBC Language pode te ajudar. Ele oferece jogos, exercícios, vídeos, áudios e outros materiais em um curso de idiomas online gratuito.
Em um curso introdutório de 20 horas você terá acesso sem custos para aprender os fundamentos do idioma espanhol.
Esse curso, em inglês, é feito para quem nunca teve contato com o idioma mandarim chinês. Em um total de 6 horas ele apresenta, além do idioma, algumas informações sobre a cultura e sociedade chinesa.
Um total de 15 aulas introdutórias de francês estão disponíveis online gratuitamente. O conteúdo foi desenvolvido pela Universidade Carnegie Mellon e é necessário falar inglês para completar as lições.
Se você não fala inglês, mas deseja aprender, confira os materiais oferecidos pela Englishtown. O site promete que, com cinco minutos de prática por dia, você pode aprender o idioma facilmente.
Crie uma conta grátis no Busuu e aprenda alemão nos cursos com exercícios, conversação, testes e outros materiais. Além do alemão, o site também oferece cursos de inglês, turco, árabe, italiano, japonês, francês, polonês, russo e espanhol.
No Otaku Project você pode aprender a falar japonês online e de graça. Para facilitar a vida dos alunos o site disponibiliza um roteiro de estudos com introduções sobre o idioma, o alfabeto e aspectos da gramática, além de oferecer um espaço para dúvidas, sessão de livros e downloads.
Para aprender a linguagem dos sinais da língua brasileira em uma plataforma online e gratuita confira o curso de libras básico da Prime Cursos.
Se você já fala inglês e deseja aprender latim, confira um curso de introdução ao idioma com 10 horas de duração.
No site você terá acesso gratuito a exercícios, lições e testes que podem ajudá-lo a aprender espanhol.
O blog Russo em Português procura auxiliar pessoas que querem aprender russo e oferece diversos recursos online como guia para autodidatas, notícias sobre a Rússia, dicionários e mais.
Se você pensa que a língua persa é coisa do passado, está muito enganado. Atualmente ela é falada no Irã, no Afeganistão, Tajiquistão, Paquistão, Uzbequistão e, em menor escala, na Armênia, Turcomenistão, Azerbaijão e no Barein. Se você deseja saber o básico do idioma, como, por exemplo, algumas expressões do cotidiano, confira o dicionário de viagem grátis no site Aprender Línguas.
No site Learn English Online você pode conferir de graça mais de 56 lições do nível iniciante ao intermediário e dicas de pronúncia. Além disso, é possível conversar com outras pessoas que fazem o curso no fórum oferecido pelo site.
No site você tem acesso sem custos a lições de gramática, verbos, falsos cognatos, expressões idiomáticas e provérbios em italiano.
O idioma hebraico é falado por mais de 8 milhões de pessoas ao redor do mundo e é uma das línguas mais antigas do mundo. Confira o curso online gratuito oferecido pela Livemocha, faça seu cadastro e comece a aprender.
Se você já é fluente em inglês e deseja aprender a linguagem dos sinais no idioma, confira o curso gratuito no site Lifeprint.com.
O Instituto de Tecnologia de Massachusetts (MIT) oferece um curso de chinês básico, em inglês, por meio de seu site OpenCourseWare.
Criado no fim da década de 1970 por Ludwig Lazarus Zamenhof, o Esperanto foi feito com o objetivo ser um idioma fácil de aprender, politicamente neutro, que pudesse transcender as divisões nacionais e promover a paz e a compreensão entre as pessoas com diferentes línguas regionais e/ou nacionais. Junte-se ao grupo de 2 milhões de pessoas que falam o idioma e aprenda o Esperanto de graça no site Livemocha.
O blog Brasileiros na Holanda oferece aulas, lições, dicas, exercícios e outros materiais online completamente gratuitos.
O híndi é um dos idiomas mais falados em todo mundo. Aprenda o idioma online e de graça no Livemocha.
Se você gosta de vikings e cultura nórdica, aprenda a falar o idioma nórdico antigo no site Old Norse for Beginners. É necessário falar inglês, pois o curso é feito nesse idioma.
O canal UrgentEnglish é feito para quem quer aprender inglês de maneira rápida e prática. Ele promete prepara o aluno em um período de quatro a seis meses.
Em vídeos curtos de, em média, dois a três minutos, expressões e gírias em inglês são traduzidas para o mandarim chinês de maneira divertida e rápida.
Swahili Lessons oferece uma introdução ao idioma suaíli em lições curtas feitas em inglês.
O canal ruthnp75 oferece 60 vídeos com tutoriais para quem quer falar coreano.
O canal Curso de Latim Online oferece atualmente uma introdução ao idioma com informações sobre a língua e a cultura latina.
O canal oferece mais de 124 vídeos para quem deseja aprender italiano online e de graça.
O canal Curso de idiomas oferece mais de 146 vídeos com aulas em alemão, inglês, espanhol, tártaro, russo e mais.
O podcast English as a Second Language oferece lições de inglês para pessoas de todo mundo com temas como viagens, relacionamento, entretenimento, negócios, etc.
O programa de voluntariado norte-americano Peace Corps oferece diversos podcasts com lições de idiomas como árabe na Jordânia, russo no Cazaquistão, francês em Mali e mandarim na China.
O site Fale chinês oferece podcasts com diversas lições para que você tenha acesso a uma introdução ao idioma.
Faça o cadastro no site, crie sua conta e aproveita as milhares de lições de alemão disponíveis no site. É necessário falar inglês.
Se você deseja aprender a falar romeno os arquivos do site Learn Romanian Magazine podem ajudá-lo. Confira os podcasts disponíveis e pratique o idioma.
Se você já fala inglês e deseja aprender o mandarim, confira mais de 45 lições em áudio completamente gratuitas feitas pela Open University.
O site FrancêsZero oferece aulas de francês por meio de podcasts e exercícios para quem deseja aprender o idioma.
O portal Lernu! oferece diversas ferramentas e cursos para quem quer aprender o idioma mundial online e de graça.
Confira aulas de italiano no podcast Learn Italian ItalianPod101.com.
Traduza a página e aproveite os podcasts oferecidos pelo site para treinar o idioma finlandês.
Da mesma série dos podcasts em italiano e alemão, confira a lista com mais de 25 lições para aprender japonês.
Se você já fala inglês e deseja aprender híndi confira os arquivos em áudio com cerca de 20 lições do idioma.
No site você pode aprender inglês e espanhol com podcasts de contos clássicos como chapeuzinho vermelho.
O jornal Folha Online disponibiliza podcasts de gramática da língua portuguesa em seu site com dicas de Thaís Nicoleti de Camargo.
Confira 10 lições de hebraico no podcast com áudios sobre temas variados como energia solar, eleições em Israel e impostos
Se sua desculpa não é dinheiro, mas sim tempo, o podcast One Minute Catalan é a solução. Ele oferece lições curtas de um minuto de espanhol.
Seja qual for o seu nível de proficiência no frânces, iniciante ou avançado, não deixe de conferir esse podcast com as notícias apresentadas de maneira acessível para os estudantes do idioma.
Confira 30 lições gratuitos de árabe no podcast ArabicPod.
O blog Russo para Brasileiros oferece aulas do idioma em formato podcast totalmente gratuito.
Para praticar o idioma, escute o podcast de notícias da BBC em espanhol.
Mais de 80 arquivos estão disponíveis gratuitamente para que você aprenda japonês por meio de exemplos de conversas do cotidiano e anime.
[Livros online]
Na Universia Livros você pode fazer o download de mais de 600 livros grátis em vários idiomas como espanhol e inglês
A página no Wikibooks é em inglês, mas se você já fala o idioma pode conferir diversos recursos em gaélico escocês como gramática, pronúncia, frases e mais.
A página contém um conteúdo que formam um curso de coreano, do nível básico ao intermediário, com materiais como exercícios, lições, alfabeto e história.
Com conteúdo inteiramente em português, você pode fazer um curso de japonês por meio do Wikilivros.
A página do Wikilivros oferece um curso em nível básico do idioma e dispõe diversos conteúdos.
A página dispõe 11 lições sobre a língua com ensinamentos sobre nomes, verbos, pronomes, pronúncia e muito mais.
O curso do idioma Afrikaans oferecido pelo Wikilivros oferece uma introdução e lições que vão do nível básico ao intermediário.
A página exclusiva do idioma oferece livro lições com sobre o alfabeto, verbos, pronomes, vocabulário e mais.
O contéudo de mais de 180 livros está em inglês e oferece lições gratuitas de latim e grego antigo.
A língua ídiche ou iídiche é falada principalmente em comunidades judaicas em países como Alemanha, Estados Unidos, Bélgica, França, Argentina, Brasil, Rússia e outros. Ela se desenvolveu a partir de vários outros idiomas, como alemão, polonês, eslavo, hebraico e aramaico. Sua escrita utiliza os caracteres do idioma hebraico. Se você já fala inglês e deseja descobrir mais sobre esse idioma, confira a página do Wikibooks para essa língua.
A página do Wikilivros de francês contém seis lições para que você aprenda o básico do idioma sem sair de casa e de graça.
Se você já fala alemão e deseja praticar o idioma confira os livros disponíveis no site Virtual Books com obras que vão de Shakespeare a Edgar Allan Poe.
O site acima também oferece diversos livros em italiano para que você treine sua prática na leitura em italiano.
Confira o curso de espanhol do Wikilivros e aprenda o idioma.
O curso do Wikilivros vai do básico ao avançado e disponibiliza também informações sobre a cultura.
O curso do Wikilivros de grego moderno está em desenvolvimento, mas você já pode conferir diversos conteúdos sobre vocabulário, gramática, fonologia e alfabeto.
Se você deseja conhecer um pouco mais sobre as 142 línguas usadas ou faladas no Sudão não perca a página exclusiva do wikilivros para elas.
[Ferramentas para tradução]
A ferramenta funciona como um tradutor online, mas funciona com um limite de 140 caracteres.
O site foi desenvolvido para viagens e além do tradutor possui um conversor de moedas, glossários e outras materiais de referência para seis idiomas diferentes.
É rápido e muito fácil de ser usado, na maioria dos idiomas também oferece uma ferramenta de áudio para que você saiba a pronúncia das palavras traduzidas.
Um dos tradutores com mais opções de idiomas, o Freelang oferece 265 dicionários bilíngües para que você traduza suas dúvidas.
O antigo tradutor Babbel Fish é a ferramenta da Microsoft para tradução online de textos e páginas da web.
Já demos as dicas do site para aprender diversos idiomas, mas, além disso, você também pode aproveitar o espaço da comunidade dos usuários no site para corrigir seus exercícios, tirar dúvidas e praticar a conversação com pessoas de todo mundo.
No italki, você pode receber respostas sobre suas dúvidas, ter a sua escrita e exercícios corrigidos e se comunicar com diversas pessoas que, como você, também desejam aprender outro idioma.
Nesse site é possível participar de discussões de grupos em fóruns ou conversas com apenas uma pessoa em uma sala de bate papo.
Os fóruns disponíveis no UniLang são um ótimo local para praticar o novo idioma que você está aprendendo. O lema do site é "unindo os amantes dos idiomas".
Junte-se a mais de 1 milhão de usuários em uma comunidade que reúne pessoas de mais de 130 países ao redor do mundo e pratique a língua aprendida com nativos do país de origem do idioma.
Conhecido como o "Facebook dos idiomas", o Palabea permite que você coloque vídeos e áudios, grave, traduza e, claro, converse com outras pessoas.
A plataforma de comunicação online possui uma área exclusiva para que os usuários perguntem e respondam dúvidas e façam contato por meio de conversas com pessoas de todo mundo.
O site é parecido com o My Language Exchange, porém é uma plataforma do Dickinson College, nos Estados Unidos, em que os estudantes de idiomas podem ser tanto alunos quanto professores.
No site é possível criar suas próprias lições para outras pessoas ou apenas se comunicar com elas em uma comunidade normal.
No Babbel é possível aprender inglês, espanhol, francês, italiano, sueco, português brasileiro e alemão. Possui mais de um milhão de usuários e um método de ensino e aprendizado diferenciados.
Não se assuste ao abrir o site. Basta passar o mouse sobre qualquer palavra em japonês para descobrir seu significado. Ele funciona com qualquer endereço eletrônico e pode ser usado em diversos navegadores.
Aproveite todas as facilidades e serviços do Skype diretamente do seu tablet da Apple.
O Byki oferece opções gratuitas e pagas e com ele é possível aprender com um método de ensino baseado em palavras do vocabulário em cartões com informações sobre as palavras.
Como o Rikai, o Lingro funciona como um tradutor de palavras em endereços eletrônicos para mais de 12 idiomas diferentes.
O ProVoc permite que você crie seus próprios cartões de palavras com graus de dificuldade diferentes.
A plataforma funciona em computadores da Apple e oferece mais de 100 mil traduções em espanhol, francês, italiano e alemão.
O aplicativo da Babbel para celular ajuda você a aprender turco, inglês, espanhol, alemão e mais.
Além do alemão, o Busuu oferece versões do aplicativo para celular em inglês, francês, italiano e espanhol.
O idioma Hoocak é nativo dos povos norte-americanos e com esse aplicativo é possível aprender um pouco mais sobre a língua.
Pode acreditar, os desenvolvedores desse aplicativo querem ajudar você a aprender 50 línguas diferentes pelo celular.
Além do frânces, o aplicativo de aprendizagem de idiomas ajuda você a aprender italiano, alemão, espanhol, inglês e mandarim por meio de jogos.
Se você já fala inglês e deseja aprender espanhol ou praticar o que já sabe, confira esse aplicativo para iPad.
O aplicativo é baseado em jogos e permite que você treine mais de 20 idiomas diferentes pelo celular.
Traduza mais de 60 idiomas usando esse tradutor para celular.
Conjugue verbos em espanhol e francês pelo celular.
O Vocre usa tecnologia de reconhecimento de voz para que você traduza o que outras pessoas falam.
Neste aplicativo você pode aprender o básico do hebraico com a professora Shira Cohen Regev.
Aprenda os caracteres Hiragana do japonês com esse aplicativo.
Confira sua pronúncia em inglês americano, espanhol, francês, alemão, italiano e inglês britânico.
Fotografe objetivos do seu dia a dia e descubra a definição em inglês.